For those of you who don’t track sasquatch sightings in your spare time, my county is home to a bigfoot named Knobby. His last sighting was about ten years ago when he was caught snooping through a cabin window. The owner of the cabin called 911 to ask if he could shoot “the beast,” but decided against it on advice from the dispatcher. Instead, he resorted to telling the sasquatch to “Git! Git away from here!” The sasquatch turned and fled, but the man noticed the beast had a “beautiful head of hair.” (This really happened: youtube the video, “CNN: See Bigfoot? Call 911”).

A local gas station used to sell Knobby T-shirts at the local gas and grocery, but the shirts have been discontinued. These days, bigfoot hunters are few and far between. Instead, they’re all out searching the heavens for UAPs–if you didn’t know, Unidentified Flying Objects are now called Unidentified Aerial Phenomena by the government. (Apparently, the Navy released a video of some flying triangles, a.k.a. UAPs, that has the paranormal community salivating and really polishing up their tinfoil hats.)
But the transformation of UFOs to UAPs is what I’m really concerned about in this post. The transformation is a classic case of the deterioration of the English language by jargon, and I know all too well about the harmful effects of jargon. I work at a government agriculture office.
Sound and Agribusiness Lingo
Agriculture is ground zero for jargon and its fallout on sentences. In fact, the other day I was talking to a young farmer when I realized I couldn’t understand him at all. It wasn’t that he was mumbling. It wasn’t that he spoke a dialect different from my own. It was just his words–words full of sound and agribusiness lingo, signifying nothing. The young man was fond of utterances like the following:
“What the public doesn’t understand is that modern agricultural producers are utilizing the latest technologies and materials–we’re deploying the safest chemistries and best genetics to maximize revenue and increase productivity, just to feed the world.”
Young Farmer
Admittedly, I didn’t have the heart to tell the young farmer that what the public doesn’t understand are his verbs and nouns. And it’s only a matter of time before the last bastion of his understandable lingo, “to feed the world,” is transformed into some monstrosity like, “to replenish the planet’s gastric capacity.” The oddity is that when the young farmer talks of other topics, not related to agriculture, his sentences are both clear and intelligible, but the moment agriculture is broached in conversation, a switch flips and he speaks in riddles.
Of course, the government is partly to blame for this. For decades, the USDA has referred to farmers as “producers” or “operators.” I think the intention is to make farming seem more modern and business-like, to leave behind the pitchfork and overalls stereotype. So highfalutin farm words are, in a sense, an innocent way to puff out one’s chest, to say “I’m important.”
But concocted words like producer and operator do more harm than good. They only exacerbate the separation and increase the distance between non-farmers and farmers. A child will never comprehend an “animal unit” if it can’t comprehend a heifer or steer.
And not all separation is so innocent. Words are purposefully manipulated to soften and hide meaning. Thus, killing becomes depopulate; slaughterhouse becomes processing plant; pesticides become chemistries. My favorite metamorphosis is the transformation of the word lagoon from a waterbody in a tropical paradise to a manure pond at the end of a loafing shed.
To be fair, alternative agriculture is not without offenses. Words and phrases like biodynamic, regenerative, and beyond sustainable are now bandied about with such frequency and carelessness that one never knows exactly what they mean. I am often left wondering if these words are merely hip, feel-good marketing terms. Often they’re used vaguely and all-inclusively, for anything from moon crystals to cover crops–just more words meaning everything and thus meaning nothing.
Farm talk didn’t used to be this way. Listen to any old-timer talk about farming and you’ll immediately notice a difference. You’ll notice farmers are farmers, not producers. You’ll hear nothing of “animal units” but plenty about cows, or more specifically the twenty brood cows grazing the back pasture. You’ll hear idioms that are both illustrative and clear, like “meaner than a Jersey bull” or “madder than a wet hen.” And forget feeding the world—you’ll hear about the struggle to feed the family when the boll weevil came through in 1949. And you’ll not only hear the words, but you’ll see images and know meaning. That is how to talk farming.
But back to the point of this post: if you’re talking about flying triangles (that look remarkably similar to Imperial Star Destroyers), you should call them UFOs, not UAPs.
